مجله اینترنتی تحلیلک

پنجشنبه/ 3 اسفند / 1402
Search
Close this search box.
روز مترجم 1403 و روز ترجمه 1403

روز مترجم ۱۴۰۳ و روز ترجمه ۱۴۰۳ به همراه پیام تبریک های جدید

30 سپتامبر مصادف با 9 مهر، روز جهانی مترجم و ترجمه است. این روز به افتخار ژروم قدیس (Saint Jerome) به عنوان روز جهانی مترجم نامگذاری شده است. ژروم قدیس اولین کسی است که کتاب مقدس را از زبان عبری به زبان لاتین ترجمه کرده است.

روز مترجم ۱۴۰۳ و روز ترجمه ۱۴۰۳ به همراه پیام تبریک های جدید

همراهان ارجمند و محترم مجله اینترنتی تحلیلک، در این مطلب تاریخ دقیق روز مترجم ۱۴۰۳ یا روز ترجمه ۱۴۰۳ را به همراه پیام تبریک های زیبا و جدید برای شما آورده ایم. با ما همراه باشید…

روز مترجم ۱۴۰۳

روز مترجم 1403
روز مترجم ۱۴۰۳

روز مترجم ۱۴۰۳ یا روز ترجمه مصادف با دوشنبه ۹ مهر ۱۴۰۳، ۲۶ ربیع الاول ۱۴۴۶ و ۳۰ سپتامبر ۲۰۲۴ است.

۳۰ سپتامبر مصادف با ۹ مهر، روز جهانی مترجم و ترجمه است. این روز به افتخار ژروم قدیس (Saint Jerome) به عنوان روز جهانی مترجم نامگذاری شده است. ژروم قدیس اولین کسی است که کتاب مقدس را از زبان عبری به زبان لاتین ترجمه کرده است.

بزرگداشت این روز به عنوان روز مترجم، اولین بار توسط فدراسیون بین المللی ترجمه در سال ۱۹۵۳ جشن گرفته شد. بعدها در سال ۱۹۹۱، این فدراسیون این روز را به عنوان روز جهانی مترجم و ترجمه پیشنهاد کرد.

دانشگاه ها، پژوهشکده ها و مراکز علمی-آموزشی کشور در این روز اقدام به برگزاری همایش ها، سخنرانی ها و برنامه های متنوع و متعددی پیرامون ترجمه می کنند. این روز فرصتی است برای تأکید بر اهمیت شغلی که یکی از مهترین ابزارهای جهانی شدن به حساب می‌آید.

روز مترجم ۱۴۰۳

روز مترجم 1403
روز مترجم ۱۴۰۳

روز مترجم ۱۴۰۳

پیام تبریک روز مترجم ۱۴۰۳

سی ام سپتامبر
به عنوان روز جهانی ترجمه نامیده شده است
این روز که مصادف با مرگ سنت جروم مترجم سرشناس کتاب مقدس
به زبان لاتین است به مناسبت گرامیداشت وی
به عنوان روز جهانی ترجمه شناخته شده است
این روز را به تمام مترجمین عزیز تبریک عرض می کنم

*****

مترجم باید از دانشی وسیع
در زبان مبدأ و مقصد برخوردار باشد

*****

مترجم باید صدا و نگاه نویسنده را برگرداند

روز جهانی ترجمه و مترجم مبارک

*****

مترجم پلی‌ است میان دو فرهنگ
مترجم عزیز روزت مبارک

*****

 روز مترجم را به همه مترجمان
خصوصا آن‌ هایی که پشت پرده مشغول به ترجمه هستند
و نام و نشانی از آن‌ ها جایی برده نمی‌ شود تبریک می‌گویم

*****

یک مترجم وظیفه ای مسئولانه دارد
تا بتواند همه چیز را به درستی درک کند
و بتواند آن را بدون دخالت بیان کند

*****

بدون یک مترجم
هیچ گاه علم نوین جهانی در اختیار مردمان کشور قرار نخواهد گرفت
روز ترویج کنندگان علم و دانش یعنی مترجمین مبارک باد.

*****

 سی ام سپتامبر هر سال به عنوان روز مترجم اعلام شده است.
این روز را گرامی می داریم و به تمام مترجمان تبریک می گوییم.

*****

اگر مترجم ها نبودند برای ما که زبان انگلیسی اکثرمون تعریفی نداره
دریچه های خیلی زیادی به دنیا بسته می موند
روز مترجم خجسته باد

*****

روز مترجم ۱۴۰۳

روز مترجم 1403
روز مترجم ۱۴۰۳

روز مترجم ۱۴۰۳

سی ام سپتامبر روز جهانی ترجمه فرصتی است
برای تأکید بر اهمیت شغلی که یکی از مهم ترین ابزارهای جهانی شدن به حساب می‌ آید
روز ترجمه بر همه مترجمین مبارک باد

*****

استعداد نویسندگی مترجم باید در حدود استعداد کسی باشد که اثرش را ترجمه می­ کند.
نایدا نیز می گوید: کسی که نتواند اثر قابل ملاحظه ای بنویسد
بعید است بتواند اثر قابل ملاحظه ترجمه کند
یک مترجم خوب باید مثل یک هنرپیشه خوب به کلمات حیات و حرکت ببخشد
مترجم حتماً باید خودش نویسنده باشد.

*****

اگر امر ترجمه وجود نداشت
دنیای من در مرزهای کشورم خلاصه می شد
مترجم مهم‌ ترین متحمد من است
اوست که مرا به دنیا می‌ شناساند
مترجمان عزیز روزتان مبارک

*****

 گر خسته ای بمان و اگر خواستی بدان
ما را تمام لذت هستی به جستجوست

روز جهانی ترجمه و مترجم گرامی باد

*****

ترجمه کار ساده ای نیست اما شما خیلی خوب این کار را انجام می دهید
در روز بین المللی ترجمه، من می خواهم برای این کار بزرگتان از شما تشکر کنم
روز جهانی ترجمه و مترجم گرامی باد

****

روز مترجم ۱۴۰۳

روز مترجم 1403
روز مترجم ۱۴۰۳

روز مترجم ۱۴۰۳

در آغاز کلمه بود
هرچند خیلی مطمئن نیستم که اون کلمه نزد کی بود و چی بود
ولی هرچی بود به اون مبتلا شدم
به کلمه مبتلا شدم و مترجم شدم

****

روز مترجم بر همه شما مترجمان عزیز مبارک باد

****

بدون ارتباطات، بشر باید در مرزهای نقاشی شده روی کره زمین، تنها و مسکوت اسیر شود؛‌ نه حرفی نه گفتگویی

روز مترجم به همه کسانی که ترجمه رو دوست دارن و باهاش زندگی میکنن مبارک

روز مترجم 1403
روز مترجم ۱۴۰۳

بیشتر بخوانید:

 

مجله اینترنتی تحلیلک

0 0 رای ها
امتیازدهی به مقاله
اشتراک در
اطلاع از
0 نظرات
بازخورد (Feedback) های اینلاین
مشاهده همه دیدگاه ها
0
افکار شما را دوست داریم، لطفا نظر دهید.x